折り神籤(ORIMIKUJI)

折り神籤(ORIMIKUJI)とは

ちょっと不思議なお守り


折り神籤って、ちょっと不思議なお守りなんです。


おみくじを折ると、ふわっと鶴になったり、しゅっと兜になったり。

まるで魔法みたいに、形を変えちゃうんです


このお守り、肌身離さず持っていると、

あなたの身代わりになってくれるんです。

災いが近づいてきても、

「だめだよ〜」って追い払ってくれるんですって。


小さな紙が、あなたを守る大きな力に変わる。

なんだかすごくうれしい気持ちになりませんか?


折り神籤は、あなたのためにいつでもそこにいる、小さな勇者なんです。


持っているだけで、ほっこりする。

そんな、やさしいお守りなんです。

What is Orimikuji?

A Slightly Mysterious Charm 


Ori-mikuji is a slightly mysterious charm. 


When you fold the fortune slip, it magically transforms into a crane or a helmet.

 It's like magic, changing its shape. 


If you keep this charm close to you at all times, it becomes your substitute.

 When misfortune approaches, it chases it away, saying "No way~". 


A small piece of paper turns into a great power protecting you. Doesn't that make you feel incredibly happy? 


Ori-mikuji is a small hero that's always there for you. 


Just having it makes you feel warm inside.

 It's such a gentle charm. 

什么是折纸御神签?

一个有点神秘的护身符 


折神签是一种有点神秘的护身符。 


当你折叠签条时,它会神奇地变成鹤或头盔。

 就像魔法一样,改变它的形状。


 如果你一直随身携带这个护身符, 它就会成为你的替身。

 当不幸靠近时, 它会说"不行哦~",把不幸赶走。


 一小张纸变成了保护你的强大力量。 这不是让你感到非常高兴吗? 


折神签是一个永远在你身边的小英雄。 


仅仅拥有它就能让你感到温暖。 

它是如此温柔的护身符。 

折り神籤の縁起

むかしむかし、日本のお話の中に、とってもすてきな二人がいたんです。ヤマトタケルノミコトという勇敢な英雄と、弟橘媛というやさしいお姫様。


ある日、二人は大きな海を渡る旅に出かけました。でも、海がすごく荒れてしまって。

そこで弟橘媛は、大切な人たちを守るために、自分を海に投げ込んだんです。

とっても悲しいけれど、そのおかげで、みんな無事に旅を続けられたんですって。


この話を聞いた人たちは、「こんな悲しいことが二度と起きませんように」って、小さな折り紙のお守りを作ったんです。


それが、折り神籤。


鶴の形は弟橘媛のやさしさと祈りを、兜の形はヤマトタケルノミコトの勇気と強さを表しているんだって。

日本では昔から、鶴は神様の使いで、兜は身を守るものだと信じられていたんですね。


この折り神籤を持っていると、なんだかほっこりした気持ちになって、困ったときも頑張れる勇気がわいてくるんです


大吉ばっかりなのに、鶴になったり兜になったり。その時々で、気をつけることや幸せなことを教えてくれるんですって。


小さな折り紙だけど、たくさんの想いがつまっています。ヤマトタケルノミコトと弟橘媛の強さと愛、そしてみんなの祈り。


この折り神籤を大事に持ち歩くと、きっと毎日に小さな幸せが訪れるはず。


そう、折り神籤は、あなたのためにいつでもそこにいる、小さくてやさしい守り神なんです。


写真のように推しキャラにかぶせても素敵!

Photograph-like, it looks great even when put over your favorite character!

像照片一样,盖在你喜欢的角色上也很棒!


 ※兜の隠しメッセージは折ってからのお楽しみ!

 ※The hidden message in the helmet is a surprise to discover after folding!

 ※头盔里的隐藏信息折叠后才揭晓!


英訳:

The Origin of Ori-mikuji (Folded Fortune Slips)


Long, long ago, in an old Japanese tale, there were two wonderful people: Yamato Takeru no Mikoto, a brave hero, and Ototachibana-hime, a kind princess.


One day, they set out on a journey across a vast sea. But the sea became terribly rough. So Ototachibana-hime threw herself into the sea to protect her loved ones. It was very sad, but thanks to her sacrifice, everyone was able to continue their journey safely.


The people who heard this story created small origami charms, hoping "may such a sad thing never happen again." 


These became the ori-mikuji.


The crane shape represents Ototachibana-hime's kindness and prayers, while the helmet shape represents Yamato Takeru no Mikoto's courage and strength. 

In Japan, cranes have long been believed to be messengers of the gods, and helmets have been seen as protective items.

When you have this ori-mikuji, you feel warm inside and find courage to persevere in difficult times. 

Though they're all "great fortune," they sometimes become cranes and sometimes helmets. They teach you what to be careful about and what happiness to expect at different times.

Though it's just a small piece of origami, it's filled with many thoughts. The strength and love of Yamato Takeru no Mikoto and Ototachibana-hime, and everyone's prayers. 

If you carry this ori-mikuji carefully, surely small happiness will visit you every day.

Yes, the ori-mikuji is like a small, gentle guardian deity that's always there for you.


TANJIRO

NARUTO

TANJIRO

中国語訳:

折神签的由来


很久很久以前,在日本的一个古老故事里,有两个非常棒的人物:勇敢的英雄日本武尊和善良的公主弟橘姫。


有一天,他们踏上了横渡大海的旅程。但是海面变得非常狂暴。

为了保护她所爱的人们,弟橘姫把自己投入了大海。

这是一件非常悲伤的事,但多亏了她的牺牲,大家才能安全地继续旅程。


听到这个故事的人们制作了小小的折纸护身符,希望"这样悲伤的事情永远不要再发生"。


这就成了折神签。


鹤的形状代表弟橘姫的善良和祈祷,头盔的形状代表日本武尊的勇气和力量。

在日本,人们自古就相信鹤是神的使者,而头盔则被视为保护物品。


当你拥有这个折神签时,你会感到内心温暖,在困难时也能找到坚持下去的勇气。

虽然它们都是"大吉",但有时会变成鹤,有时会变成头盔。

它们会在不同时候告诉你需要注意什么,以及可以期待什么样的幸福。


虽然只是一小片折纸,但它承载了许多思念。日本武尊和弟橘姫的力量和爱,以及每个人的祈祷。


如果你认真地随身携带这个折神签,每天必定会有小小的幸福降临。 


是的,折神签就像是一个小小的、温柔的守护神,永远在你身边。


NARUTO

TANJIRO

NARUTO

兜の折り方/How to Fold a Kabuto (Samurai Helmet)兜的折法


鶴の折り方/How to Make an Origami Crane/折纸鹤的制作方法

神社で祈祷して頂きました/This is the fortune that I prayed for at the shrine./这是我在神社祈求的幸运。

この折り神籤の完成後、代表して数枚を茨城県水戸市の吉田神社さまで祈祷して頂きました(すべての折り御籤が祈祷されているわけではありません)。

After the completion of this origami lottery, several of the pieces were prayed for at Yoshida Shrine in Mito City, Ibaraki Prefecture (not all of the origami lottery are prayed for).

本次折纸抽签完成后,其中几件被祈求于茨城县水户市的吉田神社(并不是所有的折纸抽签都被祈求)。